< Притчи 29 >

1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
Par la justice un roi consolide son Etat; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
Un piège gît dans le crime du méchant; mais le juste triomphe, et se réjouit.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
L'insensé produit son âme tout entière; mais le sage la tient en arrière.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Quand les impies croissent, le péché croît; mais leur chute réjouira les regards des justes.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Privé de révélation, un peuple est sans frein; heureux, s'il garde la Loi!
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Vois-tu cet homme prompt à parler? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais l'humble parvient à la gloire.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas!
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
La peur des hommes tend un piège; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Plusieurs cherchent les regards du souverain; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
Le méchant est l'abomination du juste; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.

< Притчи 29 >