< Притчи 29 >
1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.