< Притчи 29 >
1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.