< Притчи 29 >
1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
Celui qui est souvent réprimandé et qui raidit son cou sera détruit soudainement, sans aucun remède.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Quand les justes prospèrent, le peuple se réjouit; mais quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
Celui qui aime la sagesse fait la joie de son père; mais un compagnon de prostituées dilapide sa richesse.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
Le roi, par la justice, rend le pays stable, mais celui qui prend des pots-de-vin le démolit.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
Un homme qui flatte son prochain déploie un filet pour ses pieds.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
L'homme mauvais est pris au piège par son péché, mais les justes peuvent chanter et se réjouir.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Les justes se soucient de la justice pour les pauvres. Les méchants ne se soucient pas de la connaissance.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Les moqueurs agitent une ville, mais les hommes sages détournent la colère.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
Si un homme sage va au tribunal avec un homme insensé, le fou se met en colère ou se moque, et il n'y a pas de paix.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Les sanguinaires détestent les hommes intègres; et ils recherchent la vie des honnêtes gens.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
L'imbécile évacue toute sa colère, mais un homme sage se maîtrise.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Si un dirigeant écoute les mensonges, tous ses fonctionnaires sont méchants.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Le pauvre et l'oppresseur ont ceci en commun: Yahvé donne la vue aux yeux des deux.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
Le roi qui juge équitablement les pauvres, son trône sera établi pour toujours.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
La verge de la correction donne la sagesse, mais un enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Quand les méchants augmentent, le péché augmente; mais les justes verront leur chute.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Corrige ton fils, et il te donnera la paix; oui, il apportera du plaisir à votre âme.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Là où il n'y a pas de révélation, le peuple se défait de toute contrainte; mais celui qui garde la loi est béni.
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Un serviteur ne peut pas être corrigé par des mots. Bien qu'il comprenne, il ne répond pas.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Vois-tu un homme qui se hâte dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Celui qui dorlote son serviteur dès sa jeunesse le fera devenir un fils à la fin.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
Un homme en colère suscite des querelles, et un homme courroucé abonde en péchés.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui a l'esprit humble gagne l'honneur.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Celui qui est complice d'un voleur est l'ennemi de sa propre âme. Il prête serment, mais n'ose pas témoigner.
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
La crainte de l'homme s'avère être un piège, mais celui qui met sa confiance en Yahvé est en sécurité.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Beaucoup cherchent la faveur du chef, mais la justice d'un homme vient de Yahvé.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
L'homme malhonnête déteste les justes, et ceux qui sont droits dans leurs voies détestent les méchants.