< Притчи 29 >

1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
Some people remain stubborn [IDM] [even] though they are often reproved/warned [about doing what is wrong], [but some day] they will be crushed/ruined, and nothing will be able to heal them.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
When righteous [people] are rulers, people are happy, but when wicked [people] rule, people (groan/are miserable).
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
Those who are eager to become wise cause their parents to be glad; those who spend their time with prostitutes will end up giving all their money to them.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
When a king rules justly/fairly, he causes his nation to be strong, but a king who is concerned [only] with getting more money from the people ruins his nation.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
Those who (flatter others/say nice things to others [merely] to cause them to feel good) are really setting a trap for them (OR, for themselves) [SYN].
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
Evil people will be trapped by the sins that they commit, but righteous/honest people will sing and be joyful/happy.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Righteous/Good people know that poor [people] should be treated fairly/justly, [but] wicked people (are not concerned about/do not pay attention to) those matters at all.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Those who make fun of [everything that is good say things that] cause [everyone in] the city to (be agitated/in turmoil); those who are wise enable [people] to remain calm.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
If a wise person sues a foolish person, the foolish person merely laughs [at him] and yells [at him] and will not be quiet (OR, [the dispute will] not be resolved).
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Those who murder others hate people who (are honest/always do what is right), but righteous [people] try to protect them.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
People who are wise are patient and restrain/control themselves when they are angry, but foolish people (quickly show others that they are very angry/do not restrain themselves at all).
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
If a ruler (pays attention to/believes) [people who tell] lies, all his officials will [also] become wicked.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
There is one thing that is true about both poor people and those who oppress them: Yahweh enables all of them to see.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
If kings judge poor [people] fairly, they will continue to rule for a long time.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
If children are punished/spanked and reproved/warned, they become wise; but if they are allowed to do whatever they want to do, they [do things that] cause their mothers to be ashamed of them.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
When wicked [people] rule, there are more crimes committed {people commit more crimes}, but [some day] those wicked people will (be defeated/no longer rule), and righteous [people] will see that happen.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
If you discipline your children, they will no longer [do things that] will cause you to be worried; instead, they [will do things that] will delight you [SYN].
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
When the people [of a nation] do not receive messages that come directly from God, they do not control their behavior. [God] is pleased with those who obey his laws.
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
It is not possible to correct/discipline servants only by talking to them; they understand what you are saying, but they do not pay attention to it.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
[God] can help/bless foolish people more easily [RHQ] than he can help/bless people who speak without thinking first.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
If someone gives his servants everything that they want, starting from when they are young, some day those servants will take from him everything that he owns.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
Those who [quickly] become angry cause [many] arguments, and they [also] commit many sins.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
Proud people will be disgraced; those who are humble will be respected.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Those who help thieves [to steal] only hurt themselves; [when they are in court], they solemnly ask [God] to curse them [if they do not tell the truth], but they do not tell the truth [about the crime that was committed], [and as a result, God will curse them].
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
It is [like] a dangerous trap [MET] [for people] to be (afraid of/worried about) what others will think about them, but those who trust in Yahweh are safe/protected.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Many [people] request rulers to do things to help them, but Yahweh is [the only one] who surely does for people what is fair/just.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
Righteous [people] hate/detest those who do what is evil, and wicked [people] hate [those whose behavior is always] good.

< Притчи 29 >