< Притчи 28 >

1 Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
El malvado huye cuando ningún hombre lo persigue, pero los rectos no tienen miedo, como el león.
2 От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
Debido al pecado de la tierra, sus problemas aumentan; pero por un hombre de sabiduría y conocimiento serán apagados como un fuego.
3 Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
Un hombre rico que es cruel con los pobres es como una lluvia violenta que causa destrucción de alimentos.
4 Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
Los que no respetan la ley alaban al malhechor; pero tales que guardan la ley están en contra de él.
5 Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Los hombres malvados no tienen conocimiento de lo que es correcto; pero los que van tras el Señor tienen conocimiento de todas las cosas.
6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
Mejor es el pobre cuyos caminos son rectos, que el hombre rico cuyos caminos no son rectos.
7 Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
El que guarda la ley es hijo sabio, pero el que se hace compañía de los glotones avergüenza a su padre.
8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
El que hace que su riqueza sea más grande al tomar interés, solo lo junta para el que tiene compasión de los pobres.
9 Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
En cuanto al hombre que aparta su oído para no oír la ley, incluso su oración es desagradable.
10 Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
Cualquiera que haga que los rectos vayan errantes por el mal camino, él mismo descenderá al hoyo que él ha hecho; pero los rectos tendrán buenas cosas para su herencia.
11 Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
El hombre de riqueza parece ser sabio en su opinión, pero el pobre que tiene sentido tiene una baja opinión de él.
12 Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
Cuando los rectos hacen bien, hay gran gloria; pero cuando los malhechores son levantados, los hombres se esconden.
13 Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
El que guarda sus pecados en secreto no hará bien; pero el que está abierto acerca de ellos y los abandona, obtendrá misericordia.
14 Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Feliz es el hombre en quien está el temor del Señor en todo momento; pero aquel cuyo corazón es duro entrará en problemas.
15 Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
Como un león de voz fuerte y un oso errante, es un malvado gobernante sobre un pueblo pobre.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
El príncipe que no tiene sentido es un gobernante cruel; pero el que no desea obtener ganancias por sí mismo tendrá una vida larga.
17 Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
Alguien que ha sido la causa de la muerte de un hombre irá en vuelo al sepulcro: que ningún hombre le dé ayuda.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
Aquel cuyos caminos son rectos estará a salvo, pero repentina será la caída de aquel cuyos caminos están torcidos.
19 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
Al arar su tierra, un hombre tendrá pan en toda su medida; pero el que persigue a los holgazanes será lo suficientemente pobre.
20 Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
Un hombre de buena fe tendrá una gran bendición, pero uno que intenta obtener riqueza rápidamente no quedará libre del castigo.
21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
No es bueno tener respeto por la posición de un hombre: porque un hombre hará lo malo por un poco de pan.
22 Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
El que siempre desea riqueza, corre tras el dinero, y no ve la necesidad vendrá sobre él.
23 Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
El que dice palabras de protesta a un hombre tendrá más aprobación que uno que diga palabras alabadoras con su lengua.
24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
El que toma de su padre o de su madre lo que es suyo por derecho, y dice: No es pecado; es lo mismo que un tomador de vida.
25 Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
El que siempre desea ganancias, es causa de pelea; pero el que pone su fe en el Señor prosperará.
26 Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
El que tiene fe en sí mismo es necio; pero todos los que caminan sabiamente estarán a salvo.
27 Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
El que da al pobre nunca tendrá necesidad, pero grandes maldiciones caerán sobre el que no les presta atención.
28 Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
Cuando los malhechores son levantados, los hombres se esconden; pero cuando la destrucción los alcanza, aumentan los justos.

< Притчи 28 >