< Притчи 28 >

1 Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
2 От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
3 Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
4 Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
5 Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
7 Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
9 Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
10 Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
11 Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
12 Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
13 Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
14 Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
15 Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
17 Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
18 Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
19 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
20 Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
22 Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
23 Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: “Non è un delitto!”, è compagno del dissipatore.
25 Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
26 Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
27 Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
28 Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.

< Притчи 28 >