< Притчи 28 >
1 Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
The lawless, fleeth when no man pursueth, but, the righteous, like a lion, are confident.
2 От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
For the transgressions of a land, many are the rulers thereof, but, under an intelligent and discerning man, stability is prolonged.
3 Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
A poor man, who oppresseth the helpless, [is like] a rain beating down, leaving no food.
4 Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
They who forsake instruction, praise one who is lawless, while, they who keep instruction, are at strife with them.
5 Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Wicked men, consider not justice, but, they who seek Yahweh, consider everything.
6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
Better a poor man walking in his integrity, than one who is crooked—turning two ways, though, he, be rich.
7 Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
He that keepeth instruction, is a son with discernment, but, a companion of squanderers, bringeth shame to his father.
8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
He that increaseth his substance by interest and profit, for one ready to favour the poor, doth gather it.
9 Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
He that turneth away his ear from hearing instruction, even his prayer, is an abomination.
10 Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
He that misguideth the upright into a hurtful way! into his own pit, he himself, shall fall, but, men of integrity, shall inherit good.
11 Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
Wise in his own eyes, is the man that is rich, but, a poor man of discernment, searcheth him out.
12 Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
In the exulting of the righteous, there is great glorying, but, when the lawless arise, a man must be sought for.
13 Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
He that covereth his transgressions, shall not prosper, but, he that confesseth and forsaketh, shall find compassion.
14 Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
How happy the man who is ever circumspect, whereas, he that hardeneth his heart, shall fall into calamity.
15 Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
A growling lion, and a ranging bear, is a lawless ruler, over a poor people.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
A leader, may lack intelligence, yet abound in oppressions, The hater of greed, shall lengthen out days.
17 Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
A man oppressed with a person’s blood, unto a pit, shall flee, let them not hold him back.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
He that walketh with integrity, shall be saved, but, he that is crooked, turning two ways, shall fall in one.
19 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
He that tilleth his ground, shall have plenty of bread, but, he that pursueth empty-heads, shall have plenty of poverty.
20 Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
A man of fidelity, aboundeth in blessings, but, one hasting to be rich, shall not be held innocent.
21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
To take note of faces [in judgment], is not good, and, for a bit of bread, a man will transgress.
22 Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
A man, hasting to be rich, hath an evil eye, and knoweth not when want may overtake him.
23 Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
He that reproveth a man, shall, afterwards, find more, favour, than he that useth a flattering tongue.
24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
He that robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, companion, is he to one who wasteth.
25 Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
The ambitious in soul, stirreth up strife, but, he that trusteth in Yahweh, shall be enriched.
26 Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
He that trusteth his own heart, the same, is a dullard, but, he that walketh wisely, the same, shall be delivered.
27 Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
One who giveth to the poor, shall have no want, but, he that hideth his eyes, shall receive many a curse.
28 Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
When lawless men rise, a common man will hide himself, but, when they perish, righteous men multiply.