< Притчи 28 >
1 Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
The ungodly [man] flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion.
2 От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them.
3 Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain,
4 Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall.
5 Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Evil men will not understand judgement: but they that seek the Lord will understand everything.
6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
A poor man walking in truth is better than a rich liar.
7 Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father.
8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
He that increases his wealth by usuries and [unjust] gains, gathers it for him that pities the poor.
9 Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
10 Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it.
11 Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him.
12 Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught.
13 Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames [himself] shall be loved.
14 Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs.
15 Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
A hungry lion and a thirsty wolf [is he], who, being poor, rules over a poor nation.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time.
17 Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten your son, and he shall love you, and give honour to your soul: he shall not obey a sinful nation.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled [therein].
19 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty.
20 Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished.
21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread.
22 Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him.
23 Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue.
24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man.
25 Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully.
26 Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe.
27 Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
He that gives to the poor shall not be in lack: but he that turns away his eye [from him] shall be in great distress.
28 Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
In the places of ungodly [men] the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.