< Притчи 26 >

1 Както сняг лятно време, И както дъжда в жетва, Така и чест не прилича на безумния.
Toy ny oram-panala amin’ ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin’ ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an’ ny adala.
2 Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина.
Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
3 Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.
Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему.
Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи.
Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
6 Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва на себе си вреда.
Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
7 Както безполезни висят краката на куция, Така е притча в устата на безумния.
Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
8 Както оня, който хвърли възел със скъпоценни камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.
Toy ny manisy vato eo amin’ ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
9 Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.
Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
10 Както стрелец, който безогледно наранява всички, Така е оня, който условя безумен, или оня, който условя скитници.
Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
11 Както кучето се връща в бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
Toy ny amboa miverina amin’ ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin’ ny hadalany.
12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.
Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!
Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
14 Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си.
Toy ny varavarana mihodìna amin’ ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin’ ny fandriany,
15 Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си.
Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin’ ny vavany dia mahasasatra azy.
16 Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор.
Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
17 Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите.
Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
18 Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт.
Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега?
Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
20 Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава.
Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
21 Както са въглищата за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня.
Toy ny arina atao amin’ ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin’ ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
22 Думите на шепотника са като сладки залъци И влизат вътре в корема.
Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
23 Усърдните устни с нечестиво сърце Са като сребърна глеч намазана на пръстен съд.
Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
24 Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;
Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin’ ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
25 Когато говори сладко не го вярвай, Защото има седем мерзости в сърцето му;
Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
26 Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието.
Ny lolompo dia miafina ao amin’ ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
27 Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.
Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
28 Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипня.
Halan’ ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.

< Притчи 26 >