< Притчи 26 >

1 Както сняг лятно време, И както дъжда в жетва, Така и чест не прилича на безумния.
Als sneeuw bij zomer, en regen bij oogst: Zo slecht past eerbetoon bij een dwaas.
2 Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина.
Als een vogel, die fladdert, en een zwaluw, die vliegt: Zo is een onverdiende verwensing; zij treft geen doel.
3 Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.
Voor het paard een zweep, voor den ezel een toom, Voor de rug der dwazen een stok.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему.
Antwoord een dwaas niet naar zijn dwaasheid, Anders mocht ge zelf eens op hem lijken.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи.
Antwoord een dwaas naar zijn dwaasheid, Anders denkt hij nog, dat hij wijs is
6 Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва на себе си вреда.
Men snijdt zich de voeten af en mishandelt zichzelf, Wie een dwaas een boodschap laat doen.
7 Както безполезни висят краката на куция, Така е притча в устата на безумния.
Voor een lamme hebben zijn benen geen nut; Zo is het met een spreuk in de mond van dwazen.
8 Както оня, който хвърли възел със скъпоценни камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.
Als iemand, die een kei bij een edelsteen legt, Is hij, die eerbetoon schenkt aan een dwaas
9 Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.
Als een doornstok in de hand van een dronkaard, Is een spreuk in de mond van dwazen.
10 Както стрелец, който безогледно наранява всички, Така е оня, който условя безумен, или оня, който условя скитници.
Als een schutter, die alle voorbijgangers verwondt, Is hij, die een dwaas en een dronkaard in dienst neemt.
11 Както кучето се връща в бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
Als een hond, die naar zijn braaksel terugkeert, Is een dwaas, die zijn dwaasheid herhaalt.
12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.
Als ge iemand ziet, die meent dat hij wijs is: Dan is er meer hoop voor een dwaas dan voor hem.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!
De luiaard zegt: "Er loopt een wild beest op de weg, Er is een leeuw in de straten!"
14 Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си.
Zoals een deur draait op haar hengsels, Zo draait een luiaard zich om in zijn bed.
15 Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си.
Al heeft een luiaard zijn hand in de schotel gestoken, Hij is nog te traag, om haar naar de mond te brengen.
16 Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор.
Een luiaard denkt, dat hij wijzer is Dan zeven mensen, die verstandige antwoorden geven.
17 Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите.
Als iemand, die een hond bij zijn staart pakt, Is hij, die zich bemoeit met een twist, die hem niet raakt.
18 Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт.
Als iemand, die als een dolleman Dodelijke fakkels en pijlen wegslingert,
19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега?
Zo is de man, die zijn naaste bedriegt, En dan zegt: Ik deed het maar voor de grap!
20 Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава.
Bij gebrek aan hout gaat het vuur uit; Waar geen lastertong is, bedaart de twist.
21 Както са въглищата за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня.
Een blaasbalg bij gloeiende kolen, en hout op het vuur: Zo is een twistziek mens bij het ruziestoken.
22 Думите на шепотника са като сладки залъци И влизат вътре в корема.
De woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepst van de maag.
23 Усърдните устни с нечестиво сърце Са като сребърна глеч намазана на пръстен съд.
Als een aarden pot, met zilverglazuur overtrokken, Zijn vleiende woorden, als het hart ze niet meent.
24 Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;
De vijand veinst met zijn lippen, Maar innerlijk bergt hij bedrog.
25 Когато говори сладко не го вярвай, Защото има седем мерзости в сърцето му;
Al spreekt hij vriendelijk, vertrouw hem niet; Want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
26 Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието.
Al weet iemand zijn haat bedriegelijk te verbergen, Zijn slechtheid komt in de vergadering aan het licht.
27 Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.
Wie een kuil graaft, valt er zelf in; Wie een steen voortwentelt, op hem rolt die terug.
28 Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипня.
Een leugentong haat oprechtheid, Een gladde tong verwekt onrust.

< Притчи 26 >