< Притчи 26 >
1 Както сняг лятно време, И както дъжда в жетва, Така и чест не прилича на безумния.
Khawhqai awh damtui a baw ingkaw caang ah tym awh khaw a aa a mang kawihvaihnaak amyihna thlakqaw kyihcah am kawihvaih na hy.
2 Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина.
Hqitca ak ding hy hy ingkaw cinghin pha ak ding amyihna lehcainaak a awm kaana khaw khy ing phu am ta hy.
3 Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.
Meqang ham vyknaak qui awmnawh, laa ham hathawng qui a awm amyihna, thlakqaw hamna cumcik awm hy.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna koeh thung, amah myih pyi kawp ti.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи.
Thlakqaw ce a qawnaak amyihna thung lah, cekkaataw ak cyina ngai qu hau kaw.
6 Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва на себе си вреда.
Thlakqaw awi ak yyn taw amah a khaw ak tlyk ing myih hy.
7 Както безполезни висят краката на куция, Така е притча в устата на безумния.
Khawkhem khaw a bat hqoeng amyihna thlakqaw am khaawh cyihnaak ce awm hy.
8 Както оня, който хвърли възел със скъпоценни камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.
Thlakqaw kyihcah taw pehzaai awh pehlung mawp ing myih hy.
9 Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.
Thlakqaw am khaa awhkaw cyihnaak awi taw zukqui kut awhkaw hling ing myih hy.
10 Както стрелец, който безогледно наранява всички, Така е оня, който условя безумен, или оня, който условя скитници.
Thlakqaw ingkaw thlakche ak pyinaak taw lii ak kaap thai ak leem hoeih hoeih ing myih hy.
11 Както кучето се връща в бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
Thlakqaw a qawnaak ak dang sak tlaih tlaih taw Ui am lawh ak ai tlaih ing myih hy.
12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.
Amah ingkaw amah thlakcyina ak ngaiqu nak hu aw? Anih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uu kawi khawzah awm lat hy.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!
Thlak thakdam ing, “Lamawh samthyn awm nawh, kawngma awh samthyn awm hy,” ti khawi hy.
14 Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си.
A batnaak quiawh chawh ang bat amyihna thlak thakdam ing ihkhun awh bat khaak hy.
15 Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си.
Thlak thakdam taw a kut ing beei pui hlai hy, am kha tuh tlaih ham awm ngak hy.
16 Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор.
Khaw ak poek thai thlang khqih ak awi kqawn lakawh thakdam ing ak cyi betna ngai qu hy.
17 Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите.
A kawnglam a awm kaana lam a ceh doena a ming hqonaak awh ak boei pahoei taw Uiang haa ak tu ing myih hy.
18 Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт.
Imceng thailat na nawh, “Ka ni citi naak ni? ak tikung taw
19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега?
Thlakqaw, maitawn, laa, thihnaak ing ak khawng ak kap ing myih hy.
20 Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава.
Thing a tlawi awh mai a thih amyihna, theet-naak ama awmnaak awh lai dip hy.
21 Както са въглищата за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня.
Maih eh cak nawh thing ang kqawng amyihna hqo ak hu ak thlang taw khqah qu ak thawh sak kung ing myih hy.
22 Думите на шепотника са като сладки залъци И влизат вътре в корема.
Theetnaak awi ak kqawnkhqi awi taw buh tui ant tui amyihna thlak khqik phoen dy lut hy.
23 Усърдните устни с нечестиво сърце Са като сребърна глеч намазана на пръстен съд.
Ak awi kqawn leek moe kawlung ak see thlang taw dek am ak khanawh cak tui a mim hluk ing myih hy.
24 Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;
Thlang theet ak nget ak thlang taw am kha ing thuh phah nawh, ak kawlung awh thailatnaak ing bee hy.
25 Когато говори сладко не го вярвай, Защото има седем мерзости в сърцето му;
Awi leek soeih kqawn seiawm koeh cangna, tuih ak cu khqih awm hy ak kawlung khuiawh.
26 Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието.
Ak thlang theetnaak ce thailatnaak ing thuh seiawm, ak kawpoek a seetnaak taw thlang haiawh phona awm kaw.
27 Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.
Vaam ak co taw amah a vaamawh tla kawm saw, lung ak hlih taw amah ak khanawh ce a lung hlih law tlaih kaw.
28 Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипня.
Qaai ak kqawn am lai ing a tloh sak thlangkhqi ce sawhnaak khqi nawh, thlang ak kyihcah phawk am kha ing seetnaak pha sak hy.