< Притчи 26 >

1 Както сняг лятно време, И както дъжда в жетва, Така и чест не прилича на безумния.
Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
2 Както врабче в скитането си, както ластовица в летенето си, Така и проклетия не постига без причина.
Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
3 Бич за коня, юзда за осела И тояга за гърба на безумните.
Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
4 Не отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да станеш и ти подобен нему.
Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
5 Отговаряй на безумния според безумието му, Да не би да се има мъдър в своите си очи.
Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
6 Който праща известие чрез безумния Отсича своите си нозе и докарва на себе си вреда.
Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
7 Както безполезни висят краката на куция, Така е притча в устата на безумния.
Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
8 Както оня, който хвърли възел със скъпоценни камъни в грамада, Така е тоя, който отдава чест на безумния.
Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
9 Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.
Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
10 Както стрелец, който безогледно наранява всички, Така е оня, който условя безумен, или оня, който условя скитници.
Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
11 Както кучето се връща в бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
12 Видял ли си човек който има себе си за мъдър? Повече надежда има за безумния, нежели за него.
Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!
Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
14 Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си.
thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
15 Ленивият потопява ръката си в паницата, А го мързи да я върне в устата си.
Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
16 Ленивият има себе си за по-мъдър От седмина души, които могат да дадат умен отговор.
Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
17 Минувачът, който се дразни с чужда разпра, Е като оня, който хваща куче за ушите.
Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
18 Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт.
Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
19 Така е човекът, който измамя ближния си, И казва: Не сторих ли това на шега?
A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
20 Дето няма дърва огънят изгасва; И дето няма шепотник раздорът престава.
Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
21 Както са въглищата за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня.
Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
22 Думите на шепотника са като сладки залъци И влизат вътре в корема.
Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
23 Усърдните устни с нечестиво сърце Са като сребърна глеч намазана на пръстен съд.
Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
24 Ненавистникът лицемерствува с устните си, Но крои коварство в сърцето си;
A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
25 Когато говори сладко не го вярвай, Защото има седем мерзости в сърцето му;
A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
26 Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието.
hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
27 Който копае ров ще падне в него, И който търкаля камък, върху него ще се обърне.
Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
28 Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипня.
Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.

< Притчи 26 >