< Притчи 25 >
1 И тия са Соломонови притчи, които събраха човеците на Юдовия цар Езекия.
Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
2 Слава за Бога е да скрива всяко нещо, А слава е на царете да издирват работите.
Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
3 Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.
Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
4 Отмахни нечистото от среброто, И ще излезе съд за златаря.
Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
5 Отмахни нечестивите от царя, И престолът му ще се утвъди в правда.
Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
6 Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,
Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
7 Защото по-добре е да ти кажат: Мини тук по-горе, Нежели да те турят по-долу в присъствието на началника, когото са видели очите ти.
ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
8 Не бързай да излезеш, за да се караш. Да не би най-сетне да не знаеш що да правиш; Когато те засрами противникът ти.
Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
9 Разисквай делото си с противника си сам. Но не откривай чужди тайни,
Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
10 Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.
hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
11 Дума казана на място е Като златни ябълки в сребърни съдове.
Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
12 Както е обица и украшение от чисто злато за човек, Така е мъдрият изобличител за внимателното ухо.
Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
13 Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.
Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд.
Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
15 Чрез въздържаност се склонява управител, И мек език троши кости.
Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
16 Намерил ли си мед? Яж само колкото ти е нужно, Да не би да се преситиш от него и да го повърнеш.
Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
17 Рядко туряй ногата си в къщата на съседа си, Да не би да му досадиш и той да те намрази.
Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела.
Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
19 Доверие към неверен човек, в усилно време, Е като счупен зъб и изкълчена нога.
Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
20 Както един, който съблича дрехата си в студено време, И както оцет на сода, Така и оня, който пее песни на оскърбено сърце.
Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
21 Ако е гладен ненавистникът ти, дай му хляб да яде, И ако е жаден, напой го с вода,
Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
22 Защото така ще натрупаш жар на главата му И Господ ще те възнагради.
ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
23 Както северният вятър произвежда дъжд, Така и тайно одумващият език - разгневено лице.
Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
24 По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
25 Както е студената вода за жадна душа, Така е добра вест от далечна земя.
Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
26 Праведният, който отстъпва пред нечестивия, Е като мътен извор и развален източник.
Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
27 Не е добре да яде някой много мед. Така също не е славно да търсят хората своята си слава.
Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
28 Който не владее духа си Е като съборен град без стени.
Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.