< Притчи 25 >
1 И тия са Соломонови притчи, които събраха човеците на Юдовия цар Езекия.
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
2 Слава за Бога е да скрива всяко нещо, А слава е на царете да издирват работите.
Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
3 Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.
Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
4 Отмахни нечистото от среброто, И ще излезе съд за златаря.
Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
5 Отмахни нечестивите от царя, И престолът му ще се утвъди в правда.
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
6 Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,
Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
7 Защото по-добре е да ти кажат: Мини тук по-горе, Нежели да те турят по-долу в присъствието на началника, когото са видели очите ти.
Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
8 Не бързай да излезеш, за да се караш. Да не би най-сетне да не знаеш що да правиш; Когато те засрами противникът ти.
Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
9 Разисквай делото си с противника си сам. Но не откривай чужди тайни,
Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
10 Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.
Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
11 Дума казана на място е Като златни ябълки в сребърни съдове.
Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
12 Както е обица и украшение от чисто злато за човек, Така е мъдрият изобличител за внимателното ухо.
Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
13 Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.
Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд.
Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
15 Чрез въздържаност се склонява управител, И мек език троши кости.
Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
16 Намерил ли си мед? Яж само колкото ти е нужно, Да не би да се преситиш от него и да го повърнеш.
Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
17 Рядко туряй ногата си в къщата на съседа си, Да не би да му досадиш и той да те намрази.
Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела.
Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
19 Доверие към неверен човек, в усилно време, Е като счупен зъб и изкълчена нога.
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
20 Както един, който съблича дрехата си в студено време, И както оцет на сода, Така и оня, който пее песни на оскърбено сърце.
Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
21 Ако е гладен ненавистникът ти, дай му хляб да яде, И ако е жаден, напой го с вода,
Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
22 Защото така ще натрупаш жар на главата му И Господ ще те възнагради.
Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
23 Както северният вятър произвежда дъжд, Така и тайно одумващият език - разгневено лице.
Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
24 По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
25 Както е студената вода за жадна душа, Така е добра вест от далечна земя.
Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
26 Праведният, който отстъпва пред нечестивия, Е като мътен извор и развален източник.
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
27 Не е добре да яде някой много мед. Така също не е славно да търсят хората своята си слава.
Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
28 Който не владее духа си Е като съборен град без стени.
Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.