< Притчи 25 >

1 И тия са Соломонови притчи, които събраха човеците на Юдовия цар Езекия.
Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
2 Слава за Бога е да скрива всяко нещо, А слава е на царете да издирват работите.
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
3 Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
4 Отмахни нечистото от среброто, И ще излезе съд за златаря.
Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
5 Отмахни нечестивите от царя, И престолът му ще се утвъди в правда.
når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
6 Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
7 Защото по-добре е да ти кажат: Мини тук по-горе, Нежели да те турят по-долу в присъствието на началника, когото са видели очите ти.
det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
8 Не бързай да излезеш, за да се караш. Да не би най-сетне да не знаеш що да правиш; Когато те засрами противникът ти.
skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
9 Разисквай делото си с противника си сам. Но не откривай чужди тайни,
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
10 Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.
thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
11 Дума казана на място е Като златни ябълки в сребърни съдове.
Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
12 Както е обица и украшение от чисто злато за човек, Така е мъдрият изобличител за внимателното ухо.
En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
13 Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.
Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд.
Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
15 Чрез въздържаност се склонява управител, И мек език троши кости.
Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
16 Намерил ли си мед? Яж само колкото ти е нужно, Да не би да се преситиш от него и да го повърнеш.
Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
17 Рядко туряй ногата си в къщата на съседа си, Да не би да му досадиш и той да те намрази.
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела.
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
19 Доверие към неверен човек, в усилно време, Е като счупен зъб и изкълчена нога.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
20 Както един, който съблича дрехата си в студено време, И както оцет на сода, Така и оня, който пее песни на оскърбено сърце.
Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
21 Ако е гладен ненавистникът ти, дай му хляб да яде, И ако е жаден, напой го с вода,
Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
22 Защото така ще натрупаш жар на главата му И Господ ще те възнагради.
da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
23 Както северният вятър произвежда дъжд, Така и тайно одумващият език - разгневено лице.
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
24 По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
25 Както е студената вода за жадна душа, Така е добра вест от далечна земя.
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
26 Праведният, който отстъпва пред нечестивия, Е като мътен извор и развален източник.
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
27 Не е добре да яде някой много мед. Така също не е славно да търсят хората своята си слава.
Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
28 Който не владее духа си Е като съборен град без стени.
Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.

< Притчи 25 >