< Притчи 25 >
1 И тия са Соломонови притчи, които събраха човеците на Юдовия цар Езекия.
Bunlar da Süleymanın məsəlləridir. Yəhuda padşahı Xizqiyanın adamları bir yerə yığılıb bunların üzünü köçürtdü.
2 Слава за Бога е да скрива всяко нещо, А слава е на царете да издирват работите.
Allahın işlərinin müəmması Onu şərəfləndirər, Bu işləri aşkar etmək padşahlara şərəf gətirər.
3 Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.
Göyün yüksəkliyini, yerin dərinliyini, Padşahın da qəlbindən keçənləri bilmək olmaz.
4 Отмахни нечистото от среброто, И ще излезе съд за златаря.
Tullantını gümüşdən ayırsan, Zərgərə əl işi qalar.
5 Отмахни нечестивите от царя, И престолът му ще се утвъди в правда.
Əgər şər adam padşahın yanından ayrılarsa, Taxtı salehliklə möhkəmlənər.
6 Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,
Padşahın hüzurunda özünü ucaltma, Rütbəlilərin yanında dayanma.
7 Защото по-добре е да ти кажат: Мини тук по-горе, Нежели да те турят по-долу в присъствието на началника, когото са видели очите ти.
Çünki «buyur yuxarı» dəvətini almaq Bir əsilzadə qarşısında aşağı endirilməkdən yaxşıdır.
8 Не бързай да излезеш, за да се караш. Да не би най-сетне да не знаеш що да правиш; Когато те засрами противникът ти.
Gördüyün şeylər barədə Dava yaratmağa tələsmə. Sonra qonşun səni utandırsa, nə edərsən?
9 Разисквай делото си с противника си сам. Но не откривай чужди тайни,
Münaqişəni qonşunla özün həll et, Özgənin sirrini açma.
10 Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.
Yoxsa hər eşidən sənə xor baxar, Bu səni etibardan salar.
11 Дума казана на място е Като златни ябълки в сребърни съдове.
Yerində deyilən sözlər, Gümüş oymalar içində qızıl almalara bənzər.
12 Както е обица и украшение от чисто злато за човек, Така е мъдрият изобличител за внимателното ухо.
Sözəbaxan insana hikmətlinin məzəmməti Qızıl sırğa, qızıl bəzək kimidir.
13 Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.
Biçin zamanı qar kimi sərinlik necədirsə, Etibarlı elçi də onu göndərən üçün belədir. O, ağasının ruhunu təzələyir.
14 Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд.
Kim ki vermədiyi bəxşişlərlə öyünür, Yağışsız buluda və küləyə bənzəyir.
15 Чрез въздържаност се склонява управител, И мек език троши кости.
Səbirlə hökmdarı da inandırmaq olar, Şirin dil sümükləri belə, yumşaldar.
16 Намерил ли си мед? Яж само колкото ти е нужно, Да не би да се преситиш от него и да го повърнеш.
Bal tapsan, lazımi qədər ye, Acgözlüklə yesən, qusarsan.
17 Рядко туряй ногата си в къщата на съседа си, Да не би да му досадиш и той да те намрази.
Qonşunun evinə az-az get, Yoxsa bezər, sənə nifrət edər.
18 Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела.
Kim ki qonşusuna qarşı yalandan şahidlik edir, Toppuza, qılınca, iti oxa bənzəyir.
19 Доверие към неверен човек, в усилно време, Е като счупен зъб и изкълчена нога.
Dar gündə namərdə bel bağlamaq Çürük dişə, şikəst ayağa güvənməyə bənzəyir.
20 Както един, който съблича дрехата си в студено време, И както оцет на сода, Така и оня, който пее песни на оскърбено сърце.
Qəlbi qubarlıya nəğmə söyləmək Soyuq havada lüt qoyulmağa, Soda üstə sirkə tökülməyə bənzəyir.
21 Ако е гладен ненавистникът ти, дай му хляб да яде, И ако е жаден, напой го с вода,
Düşmənin acdırsa, onu yedizdir, Susuzdursa, ona su ver.
22 Защото така ще натрупаш жар на главата му И Господ ще те възнагради.
Belə etməklə sanki onun başına köz tökərsən, Bunun əvəzini Rəbdən alarsan.
23 Както северният вятър произвежда дъжд, Така и тайно одумващият език - разгневено лице.
Şimal küləyi yağış gətirir, Qeybətçi dil isə insanın üzünə qəzəb gətirir.
24 По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
25 Както е студената вода за жадна душа, Така е добра вест от далечна земя.
Susuzluqdan yanana sərin su necədirsə, Uzaq diyardan gələn xoş xəbər də elədir.
26 Праведният, който отстъпва пред нечестивия, Е като мътен извор и развален източник.
Əgər saleh insan pis adama təslim olarsa, Bulanan bulağa, murdarlanan quyuya bənzəyir.
27 Не е добре да яде някой много мед. Така също не е славно да търсят хората своята си слава.
Qədərindən çox bal yemək xeyirli olmadığı kimi Tərifə uymaq da yaxşı deyil.
28 Който не владее духа си Е като съборен град без стени.
Nəfsini saxlaya bilməyən Dağılmış, hasarsız şəhərə bənzəyir.