< Притчи 24 >

1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
NO tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos:
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
Porque su corazón piensa en robar, é iniquidad hablan sus labios.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Con sabiduría se edificará la casa, y con prudencia se afirmará:
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
Y con ciencia se henchirán las cámaras de todo bien preciado y agradable.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
El hombre sabio es fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
Porque con ingenio harás la guerra: y la salud está en la multitud de consejeros.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá él su boca.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
El pensamiento del necio es pecado: y abominación á los hombres el escarnecedor.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será reducida.
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce á tu paladar:
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: si la hallares tendrá recompensa, y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; mas los impíos caerán en el mal.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
No te entrometas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
Porque para el malo no habrá [buen] fin, y la candela de los impíos será apagada.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; no te entrometas con los veleidosos:
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
También estas cosas [pertenecen] á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
El que dijere al malo, Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
Mas los que [lo] reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
Besados serán los labios del que responde palabras rectas.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Apresta tu obra de afuera, y disponla en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al hombre según su obra.
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su haz, y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Y yo miré, y púse[lo] en mi corazón: vi[lo], y tomé consejo.
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
Así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.

< Притчи 24 >