< Притчи 24 >
1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.