< Притчи 24 >

1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
Ungabahawukeli abantu abaxhwalileyo, ungafisi ubungane labo;
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
ngoba ezingqondweni zabo bahlose udlakela, lezindebe zabo zikhuluma ngokuvusa umsindo.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Indlu yakhiwa ngokuhlakanipha, imiswe ngokuzwisisa;
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
amakamelo ayo agcwaliswe ngolwazi, agcwaliswe ngemiceciso yakude eligugu.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla amakhulu, njalo umuntu ololwazi uyandisa amandla;
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
ukuthi unqobe empini kufunakala izeluleko, lokunqoba kudinga abeluleki abanengi.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Ukuhlakanipha kuphakeme kakhulu koyisiwula; enkundleni kalalutho angalukhuluma.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
Lowo oceba ububi uzakwaziwa njengomacebomabi.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
Amacebo obuwula ayisono, njalo abantu bayasizonda isideleli.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
Nxa uthikaza ngezikhathi zenhlupheko, mancinyane kanganani amandla akho!
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Bahlangule labo abaholelwa ekufeni; banqande labo abadayizela besiya ekubulaweni.
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
Nxa usithi, “Angithi besingazi lutho ngalokhu,” kambe lowo ohlola inhliziyo kakuboni lokho na? Kakwazi lokho yini onguye olinda ukuphila kwakho na? Akayikuvuza ubani lobani ngakwenzileyo na?
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
Dlana uluju ndodana yami, ngoba lulungile; uluju olujuluka ekhekhebeni lumnandi luyanambitheka.
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Yazi njalo ukuthi ukuhlakanipha kumnandi emphefumulweni wakho, aluba ukuzuza ikusasa lakho lilethemba elihle, njalo ithemba lakho aliyikudaniswa.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
Ungacathameli indlu yomuntu olungileyo njengesigebenga, ungawuhlaseli umuzi wakhe;
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
ngoba loba angaze awe kasikhombisa umuntu olungileyo uyavuka futhi, kodwa ababi babhazalaliswa yizinhlupheko.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
Ungathatshiswa yikuwa kwesitha sakho; nxa sikhubeka ungavumeli inhliziyo yakho ithokoze,
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
ngoba uThixo uzakubona lokho asole abesepholisa ulaka lwakhe kuso isitha.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
Ungazikhathazi ngenxa yabantu ababi loba ubahawukele abaxhwalileyo,
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
ngoba umuntu omubi akalalo ithemba lakusasa, njalo isibane sezixhwali sizacinywa.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
Yesaba uThixo lombusi, ndodana yami, ungangenelani labahlamuki,
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
ngoba laba bobabili bazakwehlisa ulaka lubabhubhise, ngoba phela ngubani kambe okwaziyo ukubhubhisa abangakwehlisa?
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
La ngamanye amazwi ezihlakaniphi: Ukwahlulela ngobandlululo kakulunganga:
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
Loba ngubani othi kolecala, “Umsulwa,” abantu bonke bazamqalekisa lezizwe zonke zizamhlamukela.
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
Kodwa kuzabalungela labo abamlahlayo olecala, lezibusiso ezinengi zizabehlela.
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
Impendulo eqotho injengokwangiwa ezindebeni.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Qeda umsebenzi wakho waphandle ulungise lamasimu akho; kuthi-ke usuqedile wakhe indlu yakho.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
Ungafakazi ngokubethela umakhelwane kungelamlandu, kumbe usebenzise izindebe zakho ukhohlisa.
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
Ungabokuthi, “Ngizakwenza kuye njengoba enze kimi; ngizahlawulisa ngalokho angenze khona.”
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
Ngedlula ensimini yevilavoxo, ngedlula esivinini somuntu ongelangqondo;
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
ameva ayesekhula indawo yonke, indawo yonke isithe phethu ukhula, lomduli wamatshe usudilikile.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Ngakunanzelela konke engangikubona ngafunda isifundo kulokho engakubonayo:
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.

< Притчи 24 >