< Притчи 24 >
1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
Do not be envious of those who are evil, nor desire to associate with them,
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
because their hearts plot violence and their lips talk about trouble.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Through wisdom a house is built and by understanding it is established.
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
By knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
A warrior of wisdom is strong, and a man of knowledge increases his strength;
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
for by wise direction you can wage your war and with many advisors there is victory.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
There is one who plans to do evil— people call him a master of schemes.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
A foolish plan is sin and men despise a mocker.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
If you become weak with fear in the day of trouble, then your strength is small.
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Rescue those who are being taken away to death and hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
If you say, “Behold, we knew nothing about this,” does not the one who weighs the heart understand what you are saying? The one who guards your life, does he not know it? Will God not give to each one what he deserves?
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
My son, eat honey because it is good, because the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Such is wisdom for your soul— if you find it, there will be a future and your hope will not be cut off.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
Do not lie in wait like the wicked person who attacks the house of the righteous person. Do not destroy his home!
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
For the righteous person falls down seven times and rises again, but wicked people are brought down by calamity.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
Do not celebrate when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
or Yahweh will see and disapprove and turn away his wrath from him.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
Do not worry because of evildoers, and do not envy wicked people,
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
for the evil person has no future and the lamp of wicked people will go out.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
Fear Yahweh, and fear the king, my son; do not associate with those who rebel against them,
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
for suddenly their disaster will come and who knows the extent of the destruction that will come from both of them?
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
These also are sayings of the wise. Partiality in judging a case at law is not good.
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
Whoever says to the wicked person, “You are a righteous person,” will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
But those who discipline the wicked will have delight and gifts of goodness will come to them.
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
The one who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Prepare your outdoor work, and make everything ready for yourself in the field; after that, build your house.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
Do not bear witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips.
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
Do not say, “I will do to him what he has done to me; I will pay him back for what he has done.”
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
I went by the field of a lazy man, past the vineyard of the man having no sense.
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
Thorns had grown up everywhere, the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
and poverty comes marching upon you, and your needs like an armed soldier.