< Притчи 24 >
1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
My son, fear Jehovah and the king. Do not join those who are rebellious:
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him?
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.