< Притчи 24 >
1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
Vertoont gij u slap ten dage der benauwdheid, uw kracht is nauw.
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
Wanneer gij zegt: Ziet, wij weten dat niet; zal Hij, Die de harten weegt, dat niet merken? En Die uwe ziel gadeslaat, zal Hij het niet weten? Want Hij zal den mens vergelden naar zijn werk.
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
Eet honig, mijn zoon! want hij is goed, en honigzeem is zoet voor uw gehemelte.
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
Verblijd u niet, als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
Opdat het de HEERE niet zie, en het kwaad zij in Zijn ogen en Hij Zijn toorn van hem afkere.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
Ontsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
Maar voor degenen, die hem bestraffen, zal liefelijkheid zijn; en de zegen des goeds zal op hen komen.
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
Men zal de lippen kussen desgenen, die rechte woorden antwoordt.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan;
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende;
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.