< Притчи 24 >
1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
Wees niet afgunstig op booswichten, Verlang niet naar hun gezelschap;
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
Want wat zij willen is geweld, Wat zij bespreken, is onheil.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Door wijsheid wordt een huis gebouwd, Door inzicht houdt het stand;
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
Door kunde worden de kamers vol Van allerlei kostbaar en prettig bezit.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
Een wijze is meer waard dan een sterke, Een man van ervaring meer dan een krachtmens;
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
Want alleen met overleg wordt een oorlog gevoerd, De zege bevochten door rijp beraad.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Voor een dwaas is de wijsheid te hoog; Daarom doet hij in de poort zijn mond niet open.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
Wie op kwaad zint, Wordt een gluiperd genoemd.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
De gedachten van een dwaas zijn zondig, Een spotter is voor de mensen een gruwel.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
Gedraagt ge u slap, als het u goed gaat, Dan schieten in moeilijke tijden uw krachten te kort.
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Red hen, die ter dood worden gebracht; Bevrijd hen, die naar de plaats van terechtstelling wankelen.
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
Al zegt ge: "Och, we wisten het niet," Zou Hij, die de harten peilt, het niet merken, Hij, die uw leven beschermt, het niet weten, En den mens niet naar zijn werken vergelden?
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
Mijn zoon, eet honing, want die smaakt goed; Honingzeem is zoet voor het gehemelte:
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Zo is ook de kennis goed voor uw hart, En de wijsheid voor uw ziel. Vindt ge haar, dan is er toekomst, En wordt uw verwachting niet beschaamd.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
Booswicht, loer niet op de woning van den rechtvaardige, Beproef niet, zijn verblijf te vernielen;
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
Want al valt de rechtvaardige zevenmaal, hij staat weer op, Maar de bozen blijven liggen in het kwaad.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
Als uw vijand valt, moet ge u niet verheugen, Als hij struikelt, u niet verblijden;
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
Want als Jahweh het ziet, mishaagt het Hem, En wendt Hij zijn gramschap van hem op u af.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
Erger u niet over hen, die kwaad doen, Wees niet jaloers op booswichten;
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
Want voor den booswicht is er geen toekomst, De lamp der bozen gaat uit.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
Mijn zoon, vrees Jahweh en den koning, Houd u niet met nieuwlichters op;
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
Want plotseling daagt hun ongeluk, Wie weet, wat hun einde zal zijn?
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
Ook de volgende spreuken zijn van wijzen. Partijdigheid in een rechtszaak is nooit goed
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
Wie tot een schuldige zegt: ge hebt gelijk, De volkeren zullen hem verwensen, De naties hem vloeken.
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
Maar die hem bestraffen, gaat het goed, Op hen rust zegen en voorspoed;
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
Een kus op de lippen krijgt hij, Die een rechtvaardige uitspraak doet.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Stel orde op uw werk buitenshuis, Maak, dat het klaar is op uw akker; Neem dan eerst een vrouw En bouw u een huis.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
Leg geen valse getuigenis af tegen uw naaste, Waarom zouden uw lippen bedriegen?
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
Zeg niet: "Zoals hij mij heeft gedaan, zal ik hem doen; Ik zet den man zijn daden betaald."
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
Ik kwam eens langs de akker van een luiaard, Langs de wijngaard van een dwaas;
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
En zie: hij was geheel met onkruid begroeid, De grond met distels bedekt, En de stenen muur lag in puin.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Toen ik dat zag, nam ik het ter harte; Toen ik dat merkte, heb ik er deze les uit getrokken:
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Nog even slapen, nog even soezen, Nog even in bed de handen over elkaar;
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
Dan overvalt u de armoe als een zwerver, Het gebrek als een rover.