< Притчи 24 >

1 Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
2 Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
3 С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
4 И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
5 Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
6 Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
7 Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
8 Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
9 Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
10 Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
11 Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
12 Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
13 Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
14 И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
15 Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
16 Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
17 Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
18 Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
19 Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
20 Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
21 Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
22 Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
23 И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
24 Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
25 Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
26 Който дава прав отговор, Той целува в устни.
Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
27 Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
28 Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
29 Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
30 Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
31 И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
32 Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
33 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
34 И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,
mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.

< Притчи 24 >