< Притчи 22 >

1 За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리 하겠느냐
28 Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라

< Притчи 22 >