< Притчи 22 >
1 За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
2 Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
3 Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
4 Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
5 Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
Doornen en strikken zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
6 Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
7 Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
8 Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
9 Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
10 Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
11 Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
12 Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
13 Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
14 Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
15 Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
16 Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
17 Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
18 Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
19 За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
20 Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
21 За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
22 Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
23 Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
24 Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
25 Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
26 Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
27 Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
28 Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
29 Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.