< Притчи 21 >
1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.