< Притчи 21 >
1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.