< Притчи 21 >
1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
TUHAN berkuasa mengarahkan hati raja sesuai kehendak-Nya, seperti petani mengatur arah pengairan di sawahnya.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
Setiap orang menganggap pilihan hidupnya baik, tetapi TUHANlah yang mengetahui dan menilai maksud hatinya.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
TUHAN lebih berkenan pada cara hidup yang adil dan benar daripada kurban persembahan.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
Sombong dan suka merendahkan orang lain— kedua sifat itu selalu membawa orang ke dalam kejahatan.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
Rencana yang baik disertai kerja keras menghasilkan keuntungan. Bertindak terburu-buru tanpa pikir panjang menghasilkan kemiskinan.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur akan cepat menguap dan mengantarkan pemiliknya pada kebinasaan.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
Orang jahat tidak mau berbuat benar, dan kelakuan jahat mereka kelak menghancurkan dirinya sendiri.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
Orang yang menyembunyikan dosa hidup berliku-liku, tetapi orang yang jujur hidupnya lurus dan benar.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Lebih baik hidup sendirian di kamar yang sempit daripada tinggal di rumah besar bersama istri yang suka bertengkar.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
Orang jahat selalu mencari kesempatan untuk menyakiti dan tak punya belas kasihan kepada siapa pun, bahkan temannya sendiri.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
Bila orang yang suka menghina dihajar, maka orang yang tak berpengalaman dapat mengambil pelajaran. Bila orang bijak ditegur, dia akan semakin bijak.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
Allah Yang Mahaadil mengetahui segalanya, bahkan yang paling tersembunyi dalam kehidupan orang jahat, dan Dia akan menghancurkan mereka.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Siapa yang tidak mau mendengar seruan orang miskin, kelak dia sendiri tidak akan didengar pada waktu berteriak minta tolong.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
Amarah seseorang dapat diredakan dengan memberi hadiah kepadanya secara empat mata.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
Ketika keadilan ditegakkan, orang benar bersukacita, tetapi orang jahat ketakutan.
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
Orang yang tidak menggunakan akal sehatnya akan segera terkumpul bersama orang-orang bebal lain yang sudah lebih dulu mati!
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
Orang yang senang berfoya-foya akan jatuh miskin. Orang yang suka mabuk-mabukan dan bermewah-mewah tidak akan pernah kaya.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
Karena TUHAN menjaga orang jujur, kejahatan yang direncanakan orang jahat kepada orang jujur justru menimpa dirinya sendiri.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
Lebih baik hidup sendirian di padang belantara daripada tinggal di rumah bersama istri yang suka bertengkar dan mengomel.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
Orang yang bijak mengatur persediaan harta dan makanan di rumahnya, tetapi orang bodoh tidak mengendalikan diri dan menghabiskan segala miliknya.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Senantiasa lakukanlah apa yang benar dan baik bagi sesama, maka engkau akan panjang umur, hidup sejahtera, dan dihormati.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
Dengan kebijaksanaannya, orang bijak sanggup merebut kota orang-orang kuat dan meruntuhkan benteng pertahanan yang mereka andalkan.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
Orang yang berbicara dengan hati-hati menjauhkan dirinya dari masalah.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
Orang yang angkuh, tinggi hati, besar mulut, dan selalu meremehkan orang, panggillah dia si sombong.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
Keinginan si pemalas terbawa sampai mati sebab dia tidak mau bekerja.
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
Orang yang serakah selalu menginginkan lebih untuk dirinya sendiri, tetapi orang benar suka memberi dengan limpah.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
TUHAN jijik melihat kurban dari orang yang jahat, apalagi jika dipersembahkan dengan maksud jahat.
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
Saksi yang berdusta akan dibinasakan, tetapi perkataan dari saksi yang dapat dipercaya akan diperhatikan dan diingat.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
Orang jahat berlagak berani, tetapi orang jujur mengatur langkahnya dengan benar.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
Tidak ada kebijaksanaan, pengertian, dan rancangan manusia yang sanggup melebihi hikmat TUHAN.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
Pasukan raja mempersiapkan semua kuda dan kereta untuk bertempur, tetapi TUHANlah yang menentukan kemenangan.