< Притчи 21 >
1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
Le cœur d'un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l'incline partout où Il veut.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
La circonspection du diligent ne mène qu'à l'abondance: mais celui qui précipite, n'arrive qu'à l'indigence.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
Les trésors acquis par les mensonges de la langue, sont un souffle qui se dissipe: ils tendent à la mort.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
L'homme dont la voie est tortueuse, dévie; mais de l'homme pur la conduite est droite.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Mieux vaut habiter un coin du toit, que près d'une femme querelleuse, et un logis commun.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie; Il précipite les impies dans le malheur.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture; mais cela fait peur au méchant.
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres.
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
L'impie devient une rançon pour le juste; et l'infidèle, pour les hommes droits.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
Mieux vaut habiter un désert, que d'avoir une femme querelleuse et chagrine.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
Il y a trésors précieux et huile dans la maison du sage; mais l'insensé absorbe ces choses.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Qui cherche justice et bonté, trouve vie, justice et gloire.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
Qui veille sur sa bouche et sa langue, préserve son âme de la détresse.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
Moqueur est le nom du superbe, du hautain; il agit dans l'excès de son orgueil.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir,
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
tout le jour il désire avidement; mais le juste donne, et sans parcimonie.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
Le sacrifice des impies est abominable; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime!
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
Le témoin menteur périt; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
L'impie prend un air effronté; mais l'homme droit règle sa marche.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.