< Притчи 21 >
1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.