< Притчи 21 >
1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
Yahweh controls what kings do [MTY] [like] he controls how streams flow; he causes kings to do just what he wants them to do.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
People always think that what they do is right, but Yahweh judges our (motives/reasons [for doing things)] [MTY].
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
Doing what is right and fair is more acceptable to Yahweh than [bringing] sacrifices [to him].
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
Being proud and arrogant [DOU] is [like] a lamp [MTY] [that guides] wicked people; being proud and arrogant characterizes (wicked people’s whole behavior/everything that wicked people do).
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
People who plan carefully will surely have plenty [of what they need]; those who act too quickly [to become rich] will become poor.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
Money that people acquire [by cheating others] by lying [MTY] to them will soon disappear [like] a mist, and doing that will [soon] lead to their death.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
Wicked [people] refuse to do what is right/just, but they will be ruined because of the violent things [PRS] that they do.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
Guilty [people continually do what is evil; it is as though] [MET] they are walking on a crooked road; but righteous/innocent people [always] do what is right.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
It is better to live in the corner of an attic/housetop [by yourself] than to live inside the house with a wife who is always nagging.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
Wicked [people] [SYN] are always wanting [to do what is] evil; they never act mercifully toward anyone.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
When those who ridicule [others] are punished, [even] those who do not have good sense [see that, and] they become wise, and when those who are wise are taught, they become wiser.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
[God], the one [who is completely] righteous, knows [what happens inside] the houses of wicked [people], and [he will cause] those people to be completely ruined/destroyed.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
There are people who refuse to listen when poor people cry out [for help]; [but some day] they themselves will cry out [for help], and no one will hear them.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
When someone is angry [with you], if you secretly give him a gift, he will stop being angry.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
Good/Righteous [people] are happy when they [see others do] what is just/fair, but those who do what is evil are terrified [when they think about what may happen to them].
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
Those who stop behaving like those who have good sense behave will [soon] discover that they have gone to the place where dead people are.
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
Those who spend their money to buy (things that give them pleasure/things that cause them to feel happy) will become poor; those who love [to spend money to buy] wine and nice/fancy food [MTY] will never become rich.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
Wicked [people] bring on themselves the sufferings that they were trying to cause righteous [people] to experience [DOU].
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
It is better to live [alone] in a desert than [to live] with a wife who is [always] nagging and complaining.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
Wise people have many valuable things in their houses, but foolish people [quickly] spend/waste [all their money].
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Those who [always] try to act in a fair and kind way [toward others] will live [a long time] and be honored/respected.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
A wise army commander [helps his troops] climb over a wall [to attack] a city that is defended by a strong army, with the result that they are able to (get over/destroy) the high walls that their enemies trusted [would protect them].
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
Those who are very careful about what they say [MTY] are [able to] avoid trouble.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
Those who make fun of [everything that is good] are proud and conceited [DOU]; they [always] act in an inconsiderate way [toward others].
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
Lazy people, who refuse to work, [will] die [of hunger] because they [SYN] do not earn [money to buy food].
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
All during the day [wicked people] desire to obtain things, but righteous [people] have plenty, [with the result that] they [are able to] give things generously to others.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
[Yahweh] detests the sacrifices that wicked [people] offer [to him]; [but he] detests it even more when they [think that they will escape being punished for] their evil deeds because of the sacrifices that they bring.
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
Those who tell lies in court will be punished; no one stops/silences witnesses who say what is truthful/reliable.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
Wicked people pretend [that they know everything], but righteous people think carefully about [what will happen because of] what they do.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
[Thinking that we are] wise, and that we understand many things, and that we have good insight, does not help us if Yahweh is (acting against/not pleased with) us.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
We [can] get horses ready to fight in a battle, but Yahweh is the one who enables us to (win victories/defeat our enemies).