< Притчи 21 >

1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!

< Притчи 21 >