< Притчи 20 >

1 Виното е присмивател, и спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
2 Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
3 Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
4 Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси във време на жътва, не ще има нищо.
The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
5 Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
6 Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
7 Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
8 Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
9 Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
10 Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
11 Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
12 Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
13 Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, и ще се наситиш с хляб.
Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
14 Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
“Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
15 Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
16 Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, който поръчителствува за чужди хора.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
17 Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
18 Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
19 Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
20 Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
21 На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
22 Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще се избави.
Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
23 Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни на са добри.
Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
24 Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
25 Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, И след като се е обрекъл тогава да разпитва.
It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
26 Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото на вършачката.
A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
27 Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
28 Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
29 Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите им коси.
The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
30 Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.
Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.

< Притчи 20 >