< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.