< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।