< Притчи 2 >

1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.

< Притчи 2 >