< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.