< Притчи 2 >

1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
ڕۆڵە، ئەگەر قسەکانم وەربگریت، فەرمانەکانم لەلای خۆت هەڵبگریت،
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
هەتا گوێ بدەیتە دانایی و دڵت بدەیتە تێگەیشتن،
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
ئەگەر بانگی پەیبردن بکەیت و دەنگ بۆ تێگەیشتن هەڵبڕیت،
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
ئەگەر وەک زیو داوات کرد و وەک خشڵی شاردراوە بەدوایدا گەڕایت،
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
ئەوسا لە واتای لەخواترسی دەگەیت و ناسینی خودا دەدۆزیتەوە،
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
چونکە یەزدان دانایی دەبەخشێت، زانیاری و تێگەیشتنیش لە دەمی ئەوە.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
دانایی تەواو بۆ سەرڕاستەکان هەڵدەگرێت و قەڵغانە بۆ ئەوانەی ڕێگای تەواوەتی دەگرنەبەر،
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
بۆ چاودێری ڕێچکەی دادپەروەری و پاراستنی ڕێگای خۆشەویستانی.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
ئینجا ڕاستودروستی و دادپەروەری و ڕاستەڕێیی تێدەگەیت، هەموو ڕێڕەوێکی چاک،
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
لەبەر ئەوەی دانایی دێتە ناو دڵتەوە و زانیاریش دەبێتە خۆشی دەروونت،
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
سەلیقە دەتپارێزێت و تێگەیشتن چاودێریت دەکات.
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
دانایی لە ڕێگای خراپەکاران ڕزگارت دەکات، لەو کەسانەی قسەی خوار دەکەن،
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
ئەوانەی ڕێچکەی ڕاستیان بەرداوە تاکو بە ڕێگای تاریکیدا بڕۆن،
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
ئەوانەی دڵخۆشن بە خراپەکردن، دڵشاد دەبن بە خواروخێچیێتی خراپە،
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
ئەوانەی ڕێچکەکانیان چەوتن، گەوجن لە ڕێڕەویان.
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
هەروەها دانایی لە ژنی بەدڕەوشت ڕزگارت دەکات، لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس،
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
ئەوەی وازی لە مێردی گەنجییەتی هێناوە و پەیمانەکەی لەبەردەم خودای لەبیر کردووە.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
بێگومان ماڵەکەی بەرەو خوارەوە دەچێت بۆ مردن و ڕێڕەوەکانی بەرەو دنیای مردووانە.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
هەموو ئەوانەی بچنە لای ناگەڕێنەوە و ناگەنە ڕێچکەی ژیان.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
کەواتە بە ڕێگای پیاوچاکاندا بڕۆ و ڕێچکەی ڕاستودروستان بپارێزە،
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
چونکە سەرڕاستان لە خاکەکە نیشتەجێ دەبن و تەواوەکان تێیدا دەمێننەوە،
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
بەڵام خراپەکاران لە خاکەکە دەبڕێنەوە و ناپاکانیش تێیدا ڕیشەکێش دەکرێن.

< Притчи 2 >