< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.