< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.