< Притчи 2 >

1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.

< Притчи 2 >