< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.