< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.