< Притчи 2 >

1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.

< Притчи 2 >