< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.