< Притчи 2 >
1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.