< Притчи 2 >

1 Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
2 Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
3 Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
4 Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
5 Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
6 Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
7 Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
8 За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
9 Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
10 Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
11 Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
12 За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
13 От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
14 На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
15 Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
16 за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
17 (Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
18 Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
19 Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
21 Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.

< Притчи 2 >