< Притчи 19 >

1 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
2 Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
3 Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
4 Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
5 Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
6 Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
7 Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
8 Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
10 Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
11 Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
12 Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
13 Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
14 Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
15 Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
16 Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
17 Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
18 Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
19 Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
20 Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
21 Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
22 Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
23 Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
24 Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
26 Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
27 Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
28 Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
29 Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.
Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.

< Притчи 19 >